摩登家庭第九季让我们继续感动和欢笑,以及学点英语和梗
今后会把更新放在最前面,方便大家阅读,是不是很贴心?
另外,因为微信群人数已经比较多了,不能再扫码进群了,想进群的朋友可以先我的微信:ateenboi,我拖你进群。
更正:
第一集里的 bowie 和 boy 梗,经豆友提醒,bouy 比起 bowie 更合理,前者是浮标,后者是木桶,虽然木桶也可以浮在湖里,但显然 bouy 才对。
第二集里的 smoking bun 梗,我理解的是和 smoking bong 谐音,但经豆友提醒,这里应该是和 smoking gun 谐音,厨房是因为小面包烤焦着火的(smoking bun),而 smoking gun 的本意是还在冒烟的枪,也就是罪证的意思了。
第十六集
没太多有意思的。
第十六集
1 Iffy:可疑的。这是海莉形容自己老板产品用的词。很拆台了!
2 placenta 是什么东西。
胎盘。海莉的老板去明斯克给一次胎盘烹饪大会当裁判去了。也许是另一个词,但海莉搞错了吧,我也没查到。
3 sleep on sth.
好好考虑一下某事儿的意思,过一晚上,睡一觉才能给出评价或者答复,当然是好好考虑了。
4 exfoliate:使脱落、鳞片样脱落。海莉老板推出的睡袍的功能,满清十大酷刑吗?
5 I think I’m not allowed here in my bare feet.
菲尔穿着熊拖鞋开的玩笑,bare feet 赤脚和 bear feet 穿熊熊拖鞋的脚同音。
6 Stella 才是第一女主吧。
老杰舍不得把 Stella 一个狗留在家里,带着她来了品酒之旅,但为了不让格洛丽亚发现,给 Stella 在丽兹酒店开了间房。丽兹酒店,Ritz,世界顶级奢侈酒店之一。
7 opener and stopper
米奇指的是一个既可以开酒,又可以放瓶子的多功能小东西,同时也是说格洛丽亚和瑞纳多两个人关于自己祖国的对话开始结束得都很莫名。
8 finish each other’s sequence
通常是 finish each other‘s sentence,指两个人心有灵犀,能互相说完对方的句子。这里被菲尔和小卡改来形容两人默契的舞蹈搭档。
9 clean cut
格洛丽亚看到米奇的手指被头冠划伤了,说是 clean cut,本意是一个很规整的伤口,但她接着说头冠上是真的钻石,哈哈哈,就有点扯了。评价钻石通常是用四个 c,分别是 carat,clarity,color 和 cut,重量、清晰度、颜色和切工。而这里的 clean cut 既可以对应 clarity 和 cut,也是规整伤口的意思。
第十五集
1 睡觉也有这么多俚语!
老杰让乔伊去睡觉,用的是 hit the hay,hay 的意思是干草。hit the hay 就是 go to sleep 的意思,也可以用 hit the sack(麻袋),感觉都和农场有关,小卡应该会很喜欢用。毕竟之前小卡办派对的时候花巨资从家乡买来了高品质的干草。
老杰同时还告诉乔伊,要他 sawing logs until 0700,sawing logs,锯木头,也是指 be asleep,同时也可以指睡觉打呼,声音像锯木头一样。
sleep like a log:指睡得很熟很沉。